转发:《四位杰出华裔女性跨越世纪闪耀美国250周年庆典》
《四位杰出华裔女性跨越世纪闪耀美国250周年庆典》
Four Distinguished Chinese-American Women Shine Across Centuries at the 250th Anniversary Celebration of the United States
——美国亚裔美国人和太平洋岛民传统月特别报道
— Special Report for Asian American and Pacific Islander Heritage Month
2026年5月31日,美国纽约New York, USA | May 31, 2026
今天是五月的最后一天,也是美国“亚裔美国人和太平洋岛民传统月”(Asian American and Pacific Islander Heritage Month)的最后一天。
Today marks the final day of May, as well as the conclusion of the Asian American and Pacific Islander (AAPI) Heritage Month in the United States.
值此美国建国250周年之际,美国各地陆续举办相关纪念活动,回顾包括华裔群体在内的亚裔美国人为美国社会发展、教育进步、文化繁荣及国际交流所作出的重要贡献。As the United States celebrates its 250th anniversary of founding, commemorative events have been held across the country to honor the remarkable contributions of Asian Americans, including people of Chinese descent, to America’s social development, educational advancement, cultural prosperity and international exchanges.
在众多具有历史影响力的华裔女性代表人物中,中国近现代史上的四位杰出女性再次引发关注。她们分别是中国民主革命的重要支持者宋庆龄女士、中国近代工商界杰出代表宋霭龄女士、中国现代外交与文化交流的重要使者宋美龄女士,以及中国现代文学史上最具影响力的女性作家之一——文学大师冰心女士。
Among numerous historically influential female figures of Chinese ancestry, four outstanding women in modern Chinese history have once again drawn widespread attention. They are Soong Ching-ling, a key supporter of China’s democratic revolution; Soong Ai-ling, a prominent figure in China’s modern industrial and commercial sectors; Soong Mei-ling, an important envoy for China’s modern diplomacy and cultural exchanges; and Bing Xin, a literary master and one of the most influential female writers in modern Chinese literature.
值得关注的是,宋氏三姐妹与冰心均曾就读于美国著名女子高等学府——Wesleyan College。长期受到美国现代教育理念和国际文化交流思想的影响。她们在不同历史时期为中美文化交流、女性教育发展以及世界和平事业作出了重要贡献。Notably, the three Soong sisters and Bing Xin all studied at Wesleyan College, a prestigious women’s higher education institution in the United States. Nurtured by modern American educational philosophies and ideas of international cultural exchange over the years, they made extraordinary contributions to Sino-U.S. cultural exchanges, the development of women’s education and the cause of world peace in different historical periods.
近期,一批华裔学者、文化研究人士和智库专家在研究华裔美国人历史贡献过程中,对这一历史背景进行了系统梳理。他们认为,美国开放包容的社会环境、完善的教育体系以及鼓励创新的文化氛围,为一代又一代华裔人才成长提供了重要平台。
Recently, a group of Chinese-American scholars, cultural researchers and think tank experts have systematically sorted out this historical context while studying the historical contributions of Chinese Americans. They hold that America’s open and inclusive social environment, sound education system and innovation-friendly cultural atmosphere have served as a vital platform for generations of talented people of Chinese descent to thrive.
研究团队表示,在美国建国250周年的重要历史时刻,华裔美国人应更加积极讲述自身奋斗故事,传承责任、创新与服务社会的精神,激励新一代青年在全球化时代继续发挥桥梁作用。
The research team stated that at this significant historical juncture of America’s 250th founding anniversary, Chinese Americans should more actively share their stories of perseverance, carry forward the spirits of responsibility, innovation and public service, and inspire the younger generation to keep acting as a bridge in the era of globalization.
受到这一历史背景的启发,美籍华裔青少年艺术爱好者、青少年公益活动参与者、YLDO(Youth Leaders Development Organization)副主席 Eirene Hope Liu(刘昕媛) 运用人工智能辅助设计与艺术创作相结合的方式,构思完成大型纪念雕塑作品。
Inspired by this historical legacy, Eirene Hope Liu, a young Chinese-American art enthusiast, public welfare practitioner and Vice President of the Youth Leaders Development Organization (YLDO), created a large commemorative sculpture by combining AI-assisted design and artistic creation:
《美国四大华人才女》
Four Great Talented Chinese Women in America
该作品以宋庆龄、宋霭龄、宋美龄和冰心四位女性为原型,通过现代艺术与数字创意设计相融合的形式,展现她们跨越时代的智慧、品格、才华与精神力量。
Based on the images of Soong Ching-ling, Soong Ai-ling, Soong Mei-ling and Bing Xin, this artwork integrates modern art and digital creative design to showcase their timeless wisdom, integrity, talent and spiritual strength.
Eirene Hope Liu表示:
Eirene Hope Liu remarked:
“她们不仅属于中国,也属于世界;不仅属于历史,也属于未来。她们让我看到教育、文化与理想能够改变一个人的人生,也能够促进不同国家之间的理解与友谊。”
“They belong not only to China, but also to the world; not only to history, but also to the future. They have shown me that education, culture and ideals can transform lives and foster understanding and friendship between nations.”
据了解,Eirene Hope Liu计划与艺术教师合作,进一步完善该项目,制作大型白色风格纪念雕塑,并向Wesleyan College捐赠。
It is reported that Eirene Hope Liu plans to cooperate with art instructors to further refine this project, produce a large-scale commemorative sculpture in white style, and donate it to Wesleyan College.
该项目同时被视为献给Wesleyan College建校190周年(1836—2026)以及美国建国250周年的重要文化纪念礼物的构想。
This project is conceived as a meaningful cultural gift to mark both the 190th anniversary of Wesleyan College (1836–2026) and the 250th anniversary of the founding of the United States.
教育界与文化界人士认为,《美国四大华人才女》不仅是一件艺术作品,更是对女性成长、教育传承、中美文化交流以及华裔历史贡献的致敬。
Figures from the education and cultural communities believe that Four Great Talented Chinese Women in America is far more than an artistic piece. It is also a tribute to women’s growth, educational heritage, Sino-U.S. cultural exchanges and the historical contributions of people of Chinese descent.
值得一提的是,年仅15岁的少女Eirene Hope Liu近年来积极参与艺术创作、公益实践及国际文化交流活动。其作品《人与自然和谐》曾获得法国奥运会卢浮宫艺术展金奖,《功夫熊猫保地球漫画》获得联合国儿童基金会艺术展奖项,《地球与和平》作品围绕环境保护、和平发展主题创作,成为联合国80周年庆典的主题画。
It is worth mentioning that the 15-year-old Eirene Hope Liu has been actively engaged in artistic creation, public welfare activities and international cultural exchanges in recent years. Her work Harmony Between Man and Nature won the Gold Award at the Louvre Art Exhibition for the French Olympic Games. Her comic Kung Fu Panda Protects the Earth was recognized at the UNICEF Art Exhibition. Another work Earth and Peace, themed on environmental protection and peaceful development, was selected as the official theme painting for the 80th anniversary celebration of the United Nations.
最近她围绕校园与社区安全提出构想,提议借助人工智能提升安防水平,还创作了“上帝保佑美国再伟大”等主题作品,相关成果收获美国总统亲笔回信表彰,并得到《福布斯》媒体报道。这些经历充分体现出青年一代对全球议题的关注与思考。
Recently,she put forward proposals on campus and community security to leverage artificial intelligence for better safety management, and created works themed on “God Bless America to Be Great Again”. Her endeavors earned her an official letter of commendation from the U.S. President and coverage by Forbes. These achievements fully reflect the younger generation’s concern and reflection on global issues.
从宋氏三姐妹到冰心女士,从百年前远赴美国求学的中国女性,到今天成长于美国的新一代华裔青年,一代代华裔女性持续在中美之间搭建文化、教育与友谊的桥梁,书写着属于华人群体的精彩篇章。
From the three Soong sisters and Bing Xin, the Chinese women who traveled to the United States for studies a century ago, to the new generation of young people of Chinese descent growing up in America today, generations of Chinese women have kept building bridges of culture, education and friendship between China and the United States, composing brilliant chapters for the Chinese community.
在美国建国250周年的新历史节点上,这些跨越世纪的故事,正激励着更多年轻人以开放、创新、包容和责任的精神,共同创造更加美好的未来。
At the new historical milestone of America’s 250th founding anniversary, these century-spanning stories are inspiring more young people to embrace openness, innovation, inclusiveness and a strong sense of responsibility, and work together for a brighter future.
美国亚裔美国人和太平洋岛民传统月特别报道
Special Report for Asian American and Pacific Islander Heritage Month
联合国青年实习记者:Harmony Liu
UN Youth Intern Journalist: Harmony Liu
纽约 · 2026年5月31日
New York · May 31, 2026
著名华尔街人士 罗斯福总统后裔 对中国文化充满敬仰 5000 年的时间和时空穿越的古代艺术宝藏 – 夏商周春秋战国 唐宋元明清- 让藏品说话 华尔街直播间 V www.GHYTV COM
广告. 品牌. 赞助 美国环宇电视传媒联系:7322165001. 9177052606

